ვიდეო და აუდიო ფაილების თარგმნა გულისხმობს ხმოვანი სახით არსებული ინფორმაციის ჩაწერას ტექსტს სახით აუდიო ტრანსკრიფცია და მის დატანას ვიდეო ფაილში ე.წ. სუბტიტრების სახით. მომსახურება მოიცავს ორ ძირითად მიმართულებას:
⦁ აუდიო მასალის ტრანსკრიფცია; მიღებული ტექსტის თარგმნა უცხო ენაზე ან პირიქით;
⦁ ვიდეო მასალის აუდიო (ხმოვანი) ნაწილის ტრანსკრიფცია; მიღებული ტექსტის თარგმნა უცხო ენაზე ან პირიქით;
⦁ აუდიო ან/და ვიდეო მასალაზე თარგმნილი ტესტის სუბტიტრების (მიმდევრობითი წარწერების) სახით დატანას.
როგორ მიმდინარეობს ტრანსკრიფციის პროცესი ?
თანამშრომელი, ყურადღებით უსმენს აუდიო ვერსიას, ახდენს პირების პირობით იდენტიფიცირებას და ხმოვანი მასალის ტექსტის სახით ჩაწერას;
ენის სპეციალისტი მას თარგმნის მოთხოვნილ ენაზე;
რედაქტირების შემდეგ, რედაქტორი ახდენს ტექსტის განაწილებას ვიდეო ან აუდიო ფაილზე სუბტიტრების სახით.
ფორმატები, რომლებიც შეიძლება ითარგმნოს უცხო ენაზე ან პირიქით: MP3, AAC, WAV, M4A, MP4, .avi, aac, .adt, .adts.